亚洲天堂男人,日韩大片免费观看,干影院,日韩在线观看免费,午夜伦伦电影理论片大片,欧美视频亚洲视频,国产一区在线电影

首頁電視劇深夜食堂:東京故事2評(píng)分9.2分

深夜食堂:東京故事2

導(dǎo)演:松岡錠司 山下敦弘 小林圣太郎 編?。?/span>真邊克彥 向井康介 小嶋健作 大島まり菜 

主演:小林薰,不破萬作,綾更多

年份:2019 類型:劇情  

地區(qū):日本 

狀態(tài):完結(jié)集數(shù):10

《深夜食堂:東京故事2》劇情介紹

《深夜食堂:東京故事2》是由松岡錠司,山下敦弘,小林圣太郎執(zhí)導(dǎo),真邊克彥,向井康介,小嶋健作,大島まり菜編劇,小林薰,不破萬作,綾田俊樹,松重豐,等明星主演的劇情,電視劇。

在一間樸實(shí)無華的日本餐廳中,幾名食客因?yàn)閷?duì)于特定菜品的鐘情而建立了一種簡(jiǎn)單而深刻的心靈之交?! ∈程玫臒粲至亮?,善良的老板撫慰著新食客的心靈,也讓??透械綔嘏療o比。

《深夜食堂:東京故事2》別名:深夜食堂第五季 深夜食堂5,于2019-10-31在閃電視頻首播,制片國家/地區(qū)為日本,單集時(shí)長25分鐘,總集數(shù)10集,語言對(duì)白日語,最新狀態(tài)完結(jié)。該電視劇評(píng)分9.2分,評(píng)分人數(shù)13230人。

《深夜食堂:東京故事2》演員表

  • 小田切讓

    職業(yè): 演員/編劇/導(dǎo)演/配音/作曲/剪輯/模特

     

  • 綾田俊樹

    職業(yè): 演員,配音

     

  • 張孝全

    職業(yè): 演員

     

  • 小林薰

    職業(yè): 演員

     

  • 勝地涼

    職業(yè): 演員

     

  • 松重豐

    職業(yè): 演員

     

  • 柄本明

    職業(yè): 導(dǎo)演

     

  • 柄本佑

    職業(yè): 演員

     

  • 永山絢斗

    職業(yè): 演員

     

  • 仲村亨

    職業(yè): 演員

     

  • 不破萬作

    職業(yè): 演員

     

  • 小林薰

    職業(yè): 演員,配音

     

  • 余貴美子

    職業(yè): 演員

     

  • 安藤玉惠

    職業(yè): 演員

     

  • 仲村亨

    職業(yè): 演員

     

  • 永山絢斗

    職業(yè): 演員

     

  • 不破萬作

    職業(yè): 演員

     

《深夜食堂:東京故事2》評(píng)論

同類型電視劇

  • 全21集

    戀愛潛伏

    陽兵卓,趙夕汐

  • 更新至21集

    櫻桃琥珀

    趙今麥,張凌赫,董潔,保劍鋒,董璇,張鐸,沈佳鈺,午圣,馬啟越,左林杰

  • 更新至9集

    凡人修仙傳

    楊洋,金晨,汪鐸,趙小棠,趙晴,柳巖,李乃文,榮梓希,張婉兒,胡宇軒,張翔,娜一,陳震,施予斐,李圣佳,梁詠妮,劉珂君,廖語辰,金士杰,賈冰,穎兒,吳樾,曹駿,管云鵬,顏丹晨,張海宇,曲高位,王冠,宿宇杰,徐海喬,張耀,張曉晨,車保羅,宗峰巖,王同輝,尹鑄勝,劉亞津

  • 更新至08集

    利劍·玫瑰

    迪麗熱巴,金世佳,尤勇智,李智,王藝哲,高基才,夏星

  • 更新至19集

    深情眼

    張予曦,畢雯珺,張小婉,劉潤南,王可,孫思程,代云帆,黃婷婷

  • 全24集

    她的生存之道

    竇靖童,王傳君,顏丙燕,宋妍霏,賀開朗,牛超,鄔家楷,田壯壯

  • 全33集

    掃毒風(fēng)暴

    段奕宏,秦昊,于文文,吳幸鍵,劉歡,侯巖松,吳曉亮,張世,胡明

《深夜食堂:東京故事2》影評(píng)

90有用

你可能是網(wǎng)飛官方中文翻譯的受害者(簡(jiǎn)中繁中一樣垃圾)!!

劇中的每一集都以一道特定的菜品為主題,通過講述食客們的故事來展現(xiàn)菜品背后的情感和記憶。這些故事涵蓋了各種各樣的主題,包括友情、愛情、家庭和成長等等。劇中的主要角色包括餐廳老板(由小林薰飾演)和他的女兒(由松島菜菜子飾演)。老板是一個(gè)非常善良和溫和的人,他總是用他的烹飪技巧和心靈智慧來幫助那些需要幫助的人。他的女兒則是一個(gè)獨(dú)立而堅(jiān)強(qiáng)的女性,她在劇中的角色也起到了很重要的推動(dòng)劇情發(fā)展的作用。劇中的每一集都有一個(gè)獨(dú)立的故事線,但是它們之間也有一些共同點(diǎn)和聯(lián)系。比如,有些食客會(huì)在多個(gè)故事中出現(xiàn),他們之間的互動(dòng)和關(guān)系也會(huì)逐漸展開。此外,劇中還穿插了一些關(guān)于餐廳老板和他女兒的背景故事,以及一些關(guān)于日本餐飲文化的介紹。整個(gè)劇集以深夜食堂為背景,通過展現(xiàn)食客們的故事和情感,向觀眾傳遞了一種關(guān)于食物和人情的溫暖和感動(dòng)。無論是尋找安慰,還是尋找答案,這個(gè)餐廳總能給人帶來一種特殊的滿足感和安全感。

再次更新了下,對(duì)唔住了,我不該單單噴簡(jiǎn)中的翻譯,在看完全季后,繁中的翻譯也是垃圾,個(gè)別句子翻譯還不如簡(jiǎn)中呢。繁中的翻譯也是英譯日的,估計(jì)繁中那翻譯稍微懂一點(diǎn)點(diǎn)日語,所以整體上比簡(jiǎn)中翻譯好。小破站的翻譯倒是不錯(cuò),可惜小破站能接受各種百合BL舞區(qū)直播區(qū)各種擦邊球,卻要閹割一部人畜無害的日劇。

----------------------------------

更新下,剛對(duì)照了官方英字,我發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)中的翻譯并不是基于日語翻譯的,是直接在英文字幕上的英譯中,以下提到的翻譯錯(cuò)誤是日譯英,再英譯中的過程中造成的。很多日語表達(dá)在英文語境中只能那樣翻譯,這我可以理解。但是日譯中很多語境是可以表達(dá)出來的,日劇應(yīng)該基于日文翻譯。我理解的翻譯工作流程是這樣的,網(wǎng)飛提供片源和英文翻譯給你,英文翻譯是給你參考用的,不是讓你在英文上做英譯中,這個(gè)翻譯我依然噴了,你一個(gè)英翻接什么日劇翻譯?

-----------------------------------

大家記得切換繁中字幕觀看

記住這個(gè)叫葛曉丹的翻譯。日語一級(jí)過了沒,就敢當(dāng)商業(yè)翻譯?簡(jiǎn)中繁中放一起,被臺(tái)灣翻譯吊打,丟人不?你要是字幕組的翻譯,因?yàn)樽帜唤M是用愛發(fā)電,翻譯錯(cuò)了我也不會(huì)苛責(zé)他們,但你葛曉丹是網(wǎng)飛花錢請(qǐng)你做的商業(yè)翻譯,你就這水平?

僅以第一集隨便找?guī)滋幓A(chǔ)錯(cuò)譯,帶日文,對(duì)照簡(jiǎn)中和繁中的翻譯。

-----------------------------------------------------

一開始老板介紹自己的餐館,“12點(diǎn)”沒翻出來。

雖然日本人說話喜歡曖昧表達(dá),往往說話說一半,但是你從哪里意譯出他表達(dá)的是“垃圾”的意思?

“孤獨(dú)”沒翻出來

"Mater"你翻譯成大師,葛曉丹,真有你的啊.jpg。網(wǎng)飛現(xiàn)在簡(jiǎn)中繁中不同翻譯,追求的是簡(jiǎn)中面對(duì)大陸用戶的時(shí)候,翻譯用語更加符合大陸語言習(xí)慣,所謂本地化。這么多年,深夜食堂的“Master”大家都翻譯成老板,怎么你來了給改成“大師”了,你追求的不是本地化的語言習(xí)慣,你追求的是特立獨(dú)行吧?

“特別的日子”你翻譯成有事慶祝?勉強(qiáng)算你可以吧?!爸鞑恕笔悄睦锩俺鰜淼??

有點(diǎn)好奇,網(wǎng)飛是不是沒有提供臺(tái)本給簡(jiǎn)中和繁中的翻譯,所以名字“赤井伸一郎”簡(jiǎn)中翻譯“信一郎”,繁中翻譯成“新一郎”。但是劇中的電視采訪畫面已經(jīng)給出了正確的“伸一郎”的漢字了,仔細(xì)點(diǎn)的話可以改正的。算了,這就算你們看劇不仔細(xì)吧,如果聽譯的話“伸一郎”的發(fā)音確實(shí)和“信一郎”“新一郎”一樣。

“発売”你都不懂什么意思嗎?“打折”是哪里冒出來的,你是靠腦補(bǔ)的嗎?

------------------------------------------

這幾處是明顯的翻譯錯(cuò)誤,另外整體的翻譯上繁中的翻譯語句也是更加通順合理。

早期網(wǎng)飛開始帶官中的時(shí)候,那時(shí)候簡(jiǎn)中和繁中是同一個(gè)翻譯,就是拿繁中簡(jiǎn)體化一下,因?yàn)闉碁车纳虡I(yè)翻譯基本上還是靠譜的,翻譯水平都還不錯(cuò)。就像看電影我傾向看臺(tái)三DVD的字幕,翻譯一般都還可以,至少比大陸電影院的官方那些亂七八糟的錯(cuò)譯好太多了,比如最近《天氣之子》的宮本茂笑話。

后來網(wǎng)飛開始重視本地化,像索尼第一方的游戲一樣,有些都沒在大陸上市的游戲,簡(jiǎn)中翻譯也用的大陸團(tuán)隊(duì),和繁中不同。網(wǎng)飛雖然沒在大陸上,但是簡(jiǎn)中翻譯似乎也是外包給了大陸團(tuán)隊(duì)。網(wǎng)飛的用意是好的,畢竟大陸和灣灣很多語言習(xí)慣已經(jīng)不同了。但是找的本地化團(tuán)隊(duì)真的太不負(fù)責(zé)了,網(wǎng)飛劇看的多的人很多人都說繁中翻譯的更好,不僅是日劇,美劇也一樣,舉個(gè)例子,《毒梟》的繁中翻譯就比簡(jiǎn)中靠譜的多。

某些翻譯公司,求求你別再丟我們大陸翻譯的臉了,尤其是在網(wǎng)飛這種多語言字幕的平臺(tái),大家一對(duì)比就露餡了。

---------------------------------------------

扯遠(yuǎn)了,總之對(duì)于這部劇的簡(jiǎn)中翻譯,我只想說,葛曉丹,真有你的啊.jpg

Sitemap冀ICP備15003424號(hào)

Copyright ? 2020-2025 www.syjgw181.com [天龍影院]

電影

劇集

綜藝

動(dòng)漫

$urls = array('http://www.syjgw181.com/h/2.html','http://www.syjgw181.com/h/1.html','http://www.syjgw181.com/rss/baidu.xml');$api = 'http://data.zz.baidu.com/urls?site=www.syjgw181.com&token=Hf4VKEPpzMIENlJY';$ch = curl_init();curl_setopt($ch, CURLOPT_URL, $api);curl_setopt($ch, CURLOPT_POST, true);curl_setopt($ch, CURLOPT_RETURNTRANSFER, true);curl_setopt($ch, CURLOPT_POSTFIELDS, implode("\n", $urls));$result = curl_exec($ch);echo $result;